Mit akart elmondani nekünk a spanyolul beszélő nő a „Hagyjuk hátra a világot” című filmben?

A kétértelmű pszichológiai thriller Hagyd magad mögött a világot meghódította a Netflixet megjelenése óta. Bár több szereplő sorsa ismeretlen, van egy rejtély, amelyre sok nézőt különösen kíváncsi lehet. Mi történt azzal a spanyolul beszélő nővel, akit egyetlen rövid, megrázó jelmezben láttunk?

A film a Sanford családot követi nyomon, akik Long Beachen nyaralnak, amikor a nemzet válságba kerül. Eközben nem tudnak tiszta képet kapni arról, hogy mi történik, mivel ismeretlen helyen vannak, és használhatatlanná vált technológiájuk. Miután tudomást szerez egy áramszünetről és egy potenciális kiberbiztonsági támadásról, a sanfordi pátriárka, Clay (Ethan Hawke) úgy dönt, behajt a városba, hogy találjon valakit, és kiderítse, mi történik. Sajnos GPS vagy rádió nélkül elég tehetetlen, és főleg kopár utakon közlekedik. Egy idő után azonban észreveszi, hogy egy nő integet neki az út szélén.

Amikor lehúzódik és letekerte az ablakot, a nő odarohan, és spanyolul beszél. A probléma az, hogy Clay nem beszél spanyolul. Megpróbálja közölni vele, hogy nem tudja megérteni, ahogy a kétségbeesés és a könyörgés egyre nő a hangjában. A nem spanyolul beszélő közönség Clay kétségbeesett zavarodottságára késztetik, mivel a nő könyörgését felirat nélkül adják elő.



Néhány pillanat után, amikor oda-vissza járnak anélkül, hogy egy szót is értettek volna, amit a másik mond, Clay megdöbbentő döntést hoz. Elkezd elhajtani, még akkor is, amikor a könnyes nő röviden követi, és kopogtat az ablakon. A nőt soha többé nem látják, és a nevét sem említik a képernyőn.

Mit mondott a nő spanyolul Claynek?

Mahershala Ali, My

(Netflix)

Hagyd magad mögött a világot Az alkotásokból kiderül, hogy a nőt Salvadoranak hívják, és Vanessa Aspillaga alakítja. A nézőknek azonban maguknak kell lefordítaniuk a jelenetet. Szerencsére a többnyelvű kulturális oldal Auralcrave lefordította a jelenetet .

Amikor Salvadora először integet Claynek, azt mondja: Kérlek! Uram! Segítségre van szükségem, kérem! Kérem uram! Amint leáll, azt mondja neki:

Hála Istennek találtam valakit! Próbálok visszatérni az otthonomba! Eltévedtem! Egy ideje sétálok! Használnom kell a telefonját! Te vagy az első ember, akit egész nap láttam! El kell tűnnünk innen! Most láttam egy repülőt, ami vörös gázt permetezett a közelben. Láttam néhány szarvast, több mint 50-et. Kijöttek az erdőből. Kérem! Haza kell mennem, uram. Egy katonai repülőgép jelent meg és elmenekült. Nincs a közelben senki! Vegyi támadásról van szó?

A nézők azt remélhették, hogy Salvadora létfontosságú információval rendelkezik a cselekményről. Ehelyett úgy tűnik, hogy ugyanabban a helyzetben van, mint Clay, ami reálisabb, mivel a technológiától való függés mindenkit összezavart és összezavart. A többi szereplőhöz hasonlóan ő is tanúja volt a szarvas furcsa viselkedése és meglátta a vörös röpiratokat dobáló drónt. Eközben kiszámítható kijelentése és reakciója még megbocsáthatatlanabbá teszi Clay tetteit. A nyelvi akadályoktól függetlenül bárki láthatta, hogy a nő egyértelműen segítséget kér.

Clay még anélkül is beengedhette volna a kocsiba, hogy visszamenjen a házba, hogy megnézze, beszél-e ott valaki spanyolul, vagy megmutathatta volna a hazafelé vezető utat. Ehelyett egyszerűen maga mögött hagyja. Kis részben lehet, hogy nem bízik benne, de leginkább arról van szó, hogy nem hajlandó megkerülni a nyelvi akadályokat. Arra kényszerít bennünket, hogy elgondolkodjunk azon, mit tennénk ebben a helyzetben, ha nem tudnánk egyszerűen elővenni a Google Fordítót, ahogy megszoktuk.

A jelenet a rasszizmusról és a faji kapcsolatokról szóló kommentárhoz is hozzájárul. Clay nem olyan nyíltan rasszista, mint a felesége, de az, hogy nem hajlandó segíteni valakinek a világvége idején, mert más nyelven beszélnek, mint ő, mutatja az előítéleteit.

(Kiemelt kép: Netflix)